"
Привіт всім, хто нас читає! На нашому блозі ви можете познайомитися із цікавим досвідом бібліотек
Херсонщини, що працюють з молоддю, творчими знахідками та новими ідеями

суботу, 3 грудня 2016 р.

Travel-гра в межах обласного семінару-практикуму

29 листопада 2016 року ми провели обласний семінар-практикум  «Сучасна бібліотека в процесі європейської інтеграції» для працівників юнацьких структурних підрозділів бібліотек Херсонської області, бібліотекарів вищих та професійно-технічних навчальних закладів міста. 

 

 

 

Програма була досить насиченою. До неї увійшли академічні, наукові інформаційні доповіді, огляди-презентації, а також інтерактивні презентаційно-іміджеві та ігрові форми спілкування.
І я хочу зупинитися на інтерактивному заході в межах семінару – travеl-грі «Бібліотур в Європу» (з анг. "travel" - мандрувати).

  

 

Ми спробували уявити, що нас запросили на міжнародну бібліотечну конференцію, або ми стали учасником  бібліотечного проекту і у складі української делегації потрапили до будь-якої країни, учасниці ЄС.
Тож, поотягом 30 хв. ми були  «бібліотечними туристами». Учасників семінару умовно поділили на 5 команд.

 

 

 

На початку гри бібліогіди роздали всім групам «авіа-білети» до окремої країни: Польщі, Франції, Німеччини, Анлії та Італії, а також назви команд. Разом з  білетами було прикріплено інформаційні листочки із завданнями. Тож, команда «Бібліо-реатив» відправилась до Польщі, «Бібліо-star» - Франції, «Бібліо-навігатори» - Німеччини, «Бібліо-астронавти» - Великобританії, а «Бібліо-ресторатори» - до сонячної Італії. 


Щоб отримати візу до країни треба пройти співбесіду та відповісти на декілька питань щодо відомостей про ту країну, куди мандруєте, а саме:
1.    Привітання та «дякую» державною мовою країни, куди ви мандруєте

    Польща: dzień dobry та dziękuję
    Франція: bonne journée та merci

    Німеччина: guter tag та danke
    Великобританія:  good afternoon  та thank you
    Італія: buongiorno та grazie


2.    Столиця …Варшава, Париж, Берлін, Лондон, Рим

3.    Найвідоміші пам'ятки культури та архітектури

4.    Найвідоміші представники культури та літератури

5.    Які  страви національної кухні ви знаєте?

6.    Які з відомих творів української сучасної літератури Ви порекомендували б для прочитання  вашим новим друзям

7.    Головний меседж вашої команди, який би міг прозвучати у виступі на конференції

 

 

Тож, отримавши сучасні девайси, а саме – планшети, використовуючи Інтернет та Google-карти, кожна команда потрапила до своєї країни, і вже потім до її столиці. Протягом гри командам допомагали бібліотекарі –гіди.

 

 


«БІБЛІОТУРИСТАМ» було надано час для підготовки, щоб обдумати відповіді… (на екрані демонструвався відео-ролик про Україну) 3-4 хв. 


І ось тут почався креатин та винахідливість. Використовували свою ерудицію, сучасні девайси, творчі здібності… А для найбільшої впевненості у правильності відповідей, на екрані демонструвалися слайди з правильними відповідями: фото відомих пам’яток культури та архітектури, представникв національної культури, назви та фото страв національної кухні.    

 

 

 

 

 

  

 

 

 

Коли настав час питання щодо національних страв, команди отримали від своїх помічниць картки з назвами страв., серед яких була зайва. яка не належить саме цій країні. Саме її треба було прибрати.

 

 

Щодо рекомендацій для прочитання творів сучасної української літератури, то список був чималеньким: О.Забужко, М.Матіос, Л.Костенко, М.Кідрук, І.Роздобудько, А.Кокотюха, Софія та Юрій Андрухович і багато інших. 

 

І, насамкінець, команди проявили неабияку командну згуртованість і креатив, створюючи свої професійні меседжи: 


•    Найнесподіваніший меседж в межах travel-гри "Бібліотур у Європу" видала команда "Бібліо-ресторатори", які мандрували до Італії - "Українську книгу в італійську родину".

 

 

 
•    Найактивнішими- члени команди "Бібліо-star", які мандрували до Франції. Іх меселж прозвучав так – «Вийди за межі – пізнай Україну!»

 

 



•     Найбільш інтегрованою до Європи  виявилась команда "Бібліо-креатив", яка мандрувала до Польщі, і створила свій меседж – «Інтегруємось і спілкуємось!

 

 

 

 
•    Найпоетичнішою  виявилась команда "Бібліо-астронавти", яка мандрувала до Великобританії. Вони видали такий собі рифмований меседж - "Англійську вивчай - у Європу потрапляй"

 

 

 
•    Найдопитлівишими та найзагадковішими виявились члени команди "Бібліо-навігатори", які мандрували до Німеччини, і як вони самі зазначилиу своєму меседжі – «Від Дніпра до Рейна!». 

 

 

 
Сподіваюсь, що саме такий інтерактивний захід сподобався колегам, і вони використають його у своїй роботі з молодими користувачами. 

 

Зав. НМВ Херсонської обласної  бібліотеки для юнацтва ім. Б.Лавреньова         Ірина Тарадименко


Немає коментарів :

Дописати коментар